Кoгдa к Bacилию Ливaнoву вepнулcя ужe дpугoй гoлoc, oн cнaчaлa paccтpoилcя, нo пoтoм уcпoкoилcя

11:37 AR Ka 0 Comments

 


Кoгдa к Bacилию Ливaнoву вepнулcя ужe дpугoй гoлoc, oн cнaчaлa paccтpoилcя, нo пoтoм уcпoкoилcя

Да, товарищи любители отечественных мультиков, кабы не грандиозный выдумщик Михаил Калатозов, то наш очаровательный Карлосон разговаривал бы совершенно другим голосом. Как-то бодрый Василий Ливанов рассказывал историю про феерические события в драме «Неотправленное письмо» в 1959 году. При озвучании, или по другим источникам, прямо во время съёмок, режиссёр-новатор надумал записывать звук в самом в зимнем лесу. Однако, артистам пришлось кричать не только громко, но и долго, поэтому на следующее утро у Василия напрочь пропал голос. Спустя две недели тот вернулся, и (о, ужас) стал совершенно не узнаваемым.

По словам, сидевшего перед телевизионщиками Ливанова, он поначалу жутко расстроился, но потом (!) отчего ТО, вспомнил слова итальянского актёра Сальвини (кстати, умершего в 1915 году), который говорил, что «артист – это его голос». А так как звукоизвлечения подобного нынешнему, больше не было ни одного советского артиста, поэтому вскоре юный Василий воспрял духом.

«Малыш и Карлосон» 1968г

Но тогда, как объяснить то обстоятельство, что многих наших актёров частенько озвучивали совершенного другие товарищи. Вот и полюбившаяся народу Ниночка (Варлей) из комедии «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика» чудесно общается голосом Надежды Румянцевой. А прелестную молоденькую Ларису Гузееву в драме Рязанова «Жестокий романс» озвучивает замечательная Анна Каменкова. И где ЖЕ здесь «итальянское» понятие, мол, Артист – это его голос?!

«Жестокий романс» 1984г

Ну, ладно, пусть роскошный Банионис частенько «разговаривал» поставленным голосом Александра Демьяненко, но вот любимый актёр Тарковского, Николай Гринько, вообще никогда не применял свой «южно-русский» говор в фильмах этого заслуженного режиссёра. Правда, в особо значимых картинах, таких как «Приключение Электроника» и «Кто поедет в Трускавец», этот высокий артист разговаривает точно, данным с рождения, голосом.

«Сталкер» 1979г

Отдельная благодарность пришла из Франции от бесподобного Луи де Фюнеса. Однажды услышав, как уникально его дублирует наш Владимир Кенигсон, комедиант был в полном восторге. Кажется, что он ещё заметил, мол, «ваш Владимир в озвучании перещеголял даже самого меня»,… но это не точно…

«Приходите завтра» 1963г

Отчаянно неправдоподобным, правда, с вынужденным дублированием, стала прекрасная роль Анатолия Папанова в картине «Приходите завтра». Попавший в некий цейтнот режиссёр фильма Евгений Ташков, был вынужден самолично озвучить скульптора Николая Васильевича. Если прислушаться, то голос разговаривающего на экране героя Папанова, совершенно не похож на «первоисточник».

«Ты у меня одна» 1993г

А вот по рассказам разнопланового Дмитрия Астрахана, при работе над драмой «Ты у меня одна», он не смог отыскать сверхзанятого Александра Збруева для переозвучания небольшого фрагмента картины. Пришлось режиссёру собрать все свои «фонетические» способности и самому вскричать: «Вы все мне надоели! Уеду от вас ….» (что-то типа того). Самое интересное, что даже специально прислушиваясь именно в этом фрагменте, отличить голос Дмитрия Ханановича от Александра Викторовича совершенно невозможно. Кстати, последний этого так и не заметил, пока сам Астрахан ему об этом не рассказал.



0 коммент.: